06 mar. 2025

Presentan en México traducción al guaraní sobre relatos de la Virgen de Guadalupe

El sacerdote Alberto Luna presenta este domingo en México la traducción al guaraní de los relatos de la aparición de la Virgen de Guadalupe al indígena Juan Diego.

Sacerdote Alberto Luna.jpg

El sacerdote Alberto Luna presenta esta tarde la traducción al guaraní de relatos de la Virgen de Guadalupe en México.

La Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) destacó recientemente y felicitó al padre Alberto Luna por su traducción al guaraní del “Nican Mopohua”, sobre los relatos de la aparición de la Virgen de Guadalupe al indígena Juan Diego.

La institución señaló que la adaptación contiene características muy similares a los relatos de la Virgen de Caacupé e informó que su presentación se realizó a las 18:00 (hora paraguaya) de este domingo 16 durante una misa en la Basílica Santa María de Guadalupe de México.

Para la ocasión, estaba prevista la presencia de la embajadora de Paraguay en México, Gloria Amarilla, miembros de la Pastoral Indígena de la Basílica de Guadalupe, residentes paraguayos en México y miembros del Consulado y la Embajada Paraguaya en México.

De acuerdo con lo que había ya anunciado el religioso a través de Última Hora, posterior a la presentación de este domingo, espera traer la traducción y presentar en Paraguay en diciembre próximo, en Caacupé.

La traducción de los relatos de la aparición de la Virgen de Guadalupe fue revisada por Mario Rubén Álvarez, quien al igual que Luna es miembro de la Academia de la Lengua Guaraní.

Puede interesarle también: Presentan traducción al guaraní del Himno a la Virgen de Caacupé

En diciembre pasado, el religioso también presentó la traducción al guaraní del himno “Es tu pueblo Virgen pura”, que fue presentada en el marco de la solemnidad de la Virgen de los Milagros de Caacupé.

Para el sacerdote jesuita, dar a conocer la historia de la guadalupana y en idioma guarani a los paraguayos devotos de la Virgen es una prioridad, al tiempo que busca revalorizar y defender la dignidad de las comunidades indígenas en nuestro país.

“Quisiera que nos demos cuenta que tanto la historia de la Virgen de Guadalupe como la historia de Caacupé tienen raíces comunes, y la principal es el amor de la Virgen María al pueblo indígena que se muestra de manera muy potente en ambos relatos”, refirió en su momento.

Debido a sus diversas contribuciones con el idioma oficial de los paraguayos, el Pa’i Luna fue galardonado con el trofeo “Rohayhu che ñe'ẽ", que fue otorgado por la Secretaría de Políticas Lingüísticas.

Más contenido de esta sección
Un depósito de granos con maquinaria, vehículos y animales menores, fue consumido por un voraz incendio en la localidad de Carmen del Paraná, Itapúa.
La Cámara Paraguaya de Carne (CPC) estima que los precios de algunos cortes bajarán el próximo mes, aunque no determinaron el monto de la reducción. El motivo sería la decisión de China de suspender la importación de carne proveniente del Mercosur.
En la audiencia preliminar del ex ministro de Obras Públicas Ramón Jiménez Gaona y la ex viceministra de Finanzas Marta Benítez, se resolvió el sobreseimiento provisional de ambos; por lo cual no se realizará el juicio oral y público por el caso del fallido Metrobús.
El Ministerio Público presentó un pedido de desestimación con relación a la causa abierta tras la muerte del diputado Eulalio Lalo Gomes, quien murió a manos de policías en su propia habitación durante un allanamiento en su casa de Pedro Juan Caballero.
El doctor Cristian Vera, director de la Quinta Región Sanitaria de Caaguazú, se pronunció luego de la denuncia de una supuesta negligencia médica que derivó en la muerte de un bebé en el Materno Infantil de Coronel Oviedo. Negó la falta de anestesiólogo y dijo que la madre llegó sin los controles prenatales.
Una motociclista se encuentra en estado grave internada en el Hospital Regional de Pedro Juan Caballero luego de protagonizar un grave accidente con una camioneta propiedad de un juez. La mujer aún no pudo ser identificada.